アンコウの群れって何かの比喩かと思ったら誤訳だったのかよwww
172 名前:ブルアカちゃんねるブルアカここ思いっきり誤訳してんな…
— プンソン@ブロリスト兼先生 (@Brolist_kr) June 14, 2023
「アンコウの群れ」ってとこ
これ多分原文「아귀」だと思うけど、魚のアンコウじゃなくて同音異義語の「餓鬼」やで。 pic.twitter.com/AhjUdLj5S0
はえーなんか違和感あると思ってたけど誤訳だったのか
▼ 180 名前:ブルアカちゃんねる
>>172
韓国はアンコウを強欲の比喩として使うのかなと思ってたのに誤訳なんかw
▼ 190 名前:ブルアカちゃんねる
>>172
なんかそういう隠語みたいなのがあるのかと思ったけどしっくりきたわ
同じ読みで違う意味の単語があるなんて面倒くさいなあ・・・
▼ 400 名前:ブルアカちゃんねる
>>172
アンコウもスズメもなんか隠語っぽくてすき
▼ 412 名前:ブルアカちゃんねる
>>400
スズメの隠語はあるけどキヴォトスとは真逆だぞ
183 名前:ブルアカちゃんねる
アンコウの群れって戸田奈津子翻訳っぽいな
186 名前:ブルアカちゃんねる
アンコウ、そういう比喩かと思ってたら誤訳だったのか
188 名前:ブルアカちゃんねる
スズメもやっぱ誤訳か
なんでスズメ?と思ってた
▼ 211 名前:ブルアカちゃんねる
>>188
スズメってスイーツ部イベでもカズサがヴァルキューレのスズメとか言ってたけど今回もそう言われてたしあれ誤訳しっぱなしってこと?
▼ 214 名前:ブルアカちゃんねる
>>211
それはただのヤンキー界隈の正実に対する蔑称
羽持った奴らばっかりだからかと
201 名前:ブルアカちゃんねる
カズサの発言でもスズメってなかったっけ?勘違いかもしれんが
▼ 209 名前:ブルアカちゃんねる
>>201
それは正実を意味するヤンキーの業界用語だな
205 名前:ブルアカちゃんねる
アンコウの間抜けっぽ感じもデカルトっぽくてよかったけどな
なんか黙って餌をかっさらうみたいな用語としても使われてるらしいし
212 名前:ブルアカちゃんねる
まあアンコウとしても比喩表現としては何となく通じるからなあ
217 名前:ブルアカちゃんねる
適当に調べたら出てきたけどやっぱスズメは誤訳じゃない気がするなぁ
221 名前:ブルアカちゃんねる
誤訳ではあるんだろうけどざっくりした意味としてイメージ出来るくらいには通るから気が付かなかった可能性はあるよね
222 名前:ブルアカちゃんねる
なんかそういう比喩があるんだなぁぐらいでスズメもアンコウも全然気にしてなかったわ
223 名前:ブルアカちゃんねる
アンコウ言って騒いでるのがデカルトだけだったからわりとスルーしたよね
「まあデカルトだし」って
232 名前:ブルアカちゃんねる
アンコウ美味しいよねって読んでた
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/applism/1686817230/