キャラ名の翻訳は本当にガバガバだよなこのゲーム
18:旅人さんtighnariはそのまま翻訳かけるとティグナリ
ヤオヤオをカタカナではヨォーヨ表記にするホヨバが
どう読ませてくるかなんてわからないんだ😔
eulaがエウルアになるんだぞ
19:旅人さん
tinari? ちんあり?
20:旅人さん
行秋がゆくあきになるんだから人名はマジで無能だよ🥺
21:旅人さん
んん?サーナリーにならん?🥺
25:旅人さん
行秋はチンチョウみたいな発音なんだっけ
ジョンリといいなんかダサいと思ったら変えるの面白いな
29:旅人さん
シャオがショウになるのが1番わけわからん
36:旅人さん
Tartagliaのgを読まないのと同じか!
55:旅人さん
そもそも中国語の発音て日本人からしたら馴染みがなくてださいのばっかなのが悪い
▼ 348:旅人さん
>>55
クーチン👊🥺
71:旅人さん
英語サイト見てXingqiu誰だよってなってたけど慣れたわ
Kaeyaはまだ誰だよってなる
引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1655003641/
■コクセイとゆくあきはもう少しなんとかしてあげて欲しかった。